Руководства, Инструкции, Бланки

Kullanma Talimati Инструкция По Применению img-1

Kullanma Talimati Инструкция По Применению

Категория: Инструкции

Описание

ROMER DUO plus

ROMER DUO plus. Kullan?m talimat?. Руководство по эксплуатации. Brugsvejledning Транскрипт

1 RÖMER DUO plus Руководство по эксплуатации Мы счастливы, что наше сиденье RÖMER DUO plus сможет стать надежным спутником Вашего ребенка на первых месяцах его жизни. Для надлежащей защиты ребенка, это RÖMER DUO plus должно быть установлено, а затем эксплуатироваться, только в полном соответствии с настоящей инструкцией. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы по его применению, то просим обращаться в нашу фирму. Brugsvejledning Det glæder os, at vores RÖMER DUO plus kan ledsage Deres barn gennem en nyt og vigtigt livsafsnit. For at kunne beskytte barnet optimalt skal RÖMER DUO plus monteres og anvendes præcist som beskrevet i denne vejledning. De er altid velkommen til at kontakte os, hvis De har spørgsmål. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Kullan?m talimat? RÖMER DUO plus çocugunuza ilk aylar?nda güvenli bir sekilde eslik etmesinden mutluluk duyuyoruz. Çocugunuzun dogru bir sekilde korunmas? için, RÖMER DUO plus in mutlaka bu talimatta aç?klanan sekilde kullan?lmas? ve monte edilmesi gerekmektedir. Kullan?m ile ilgili baska sorular?n?z olursa, lütfen bize basvurunuz. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Содержание 1. Испытания, допуск, пригодность Использование в автомобиле с креплением ISOFIX с креплением ISOFIX и фиксатором TopTether* (универсально) без крепления ISOFIX (универсально) Монтаж и демонтаж в автомобиле с креплением ISOFIX с креплением ISOFIX и фиксатором TopTether (универсально) без крепления ISOFIX (универсально). 15 Indhold 1. Kontrol, godkendelse, duelighed Anvendelse i bilen med ISOFIX-fiksering med ISOFIX-fiksering og TopTether*-forankring (universal) uden ISOFIX-fiksering (universal) Montering/afmontering i bilen med ISOFIX-fiksering med ISOFIX-fiksering og TopTether-forankring (universal) uden ISOFIX-fiksering (universal). 15 Içindekiler 1. Test, kullan?m izni, uygunluk Araç içinde kullan?m ISOFIX-Sabitlestirme ile ISOFIX-Sabitlestirme ve TopTether*-Kancalama ile (üniversel) ISOFIX-Sabitlestirme (üniversel) olmadan Koltugun araca montaj? ve sökülmesi ISOFIX-Sabitlestirme ile ISOFIX-Sabitlestirme ve TopTether-Kancalama ile ISOFIX-Sabitlestirme olmadan (üniversel). 15

2 4. Фиксация ребенка Адаптация плечевых ремней Ослабить ремни Туго натянуть ремни Пристегивание ребенка Функция замка ремня Контрольный список для проверки надлежащей фиксации ребенка Сидеть / отдыхать / лежать - регулируемое чашеобразное сиденье Общие указания Указания по уходу Удаление чехла Установка чехла Демонтаж ремней (слева и справа) Монтаж ремней (слева и справа) Указания по утилизации Сиденья для детей старшего возраста Двухгодичная гарантия Гарантийный талон / Формуляр контроля при покупке Sikring af barnet Tilpasning af skulderseler Løsne selerne Stramme selerne Fastspænding af barnet Selelåsens funktion Tjekliste er barnet tilstrækkeligt sikret? Sidde-, hvile-, liggeposition justerbar barnestol Generelle oplysninger Pleje Aftagning af betræk Montering af betræk Afmontering af seler (venstre og højre) Montering af seler (venstre og højre) Affaldsdeponering Stoleudvalg års garanti Garantikort / udleveringskontrol Çocugun güvenli konumda olmas? Omuz kemerlerinin ayarlanmas? Kemerlerin gevsetilmesi Kemerlerin gerilmesi Çocuk kemerinin baglanmas? Kemer kilidinin fonksiyonu Kontrol listesi: Çocugun düzgün emniyete al?nmas? Oturma / Dinlenme / Yatma Ayarlanabilir koltuk Genel bilgiler Bak?m bilgileri K?l?f?n ç?kart?lmas? K?l?f?n geçirilmesi Kemerlerin sökülmesi (sol ve sag) Kemerlerin monte edilmesi (sol ve sag) Imha ile ilgili bilgiler Takip eden koltuklar y?l garanti Garanti Kart? / Devir Kontrolü Испытания, допуск, пригодность RÖMER Детское автомобильн ое сиденье Испытания и допуск согласно ECE* R 44/04 Группа Вес тела DUO plus I 9 до 18 кг *ECE = Европейская норма для защитного оборудования 1. Kontrol, godkendelse, duelighed RÖMER Barnesæde til bilen Kontrol og godkendelse i h.t. ECE* R 44/04 Gruppe Kropsvægt DUO plus I 9 til 18 kg *ECE = europæisk norm for sikkerhedsudstyr 1. Test, kullan?m izni, uygunluk RÖMER Araç çocuk koltugu Test ve kullan?m izni ECE* R 44/04 normuna göre Grup Vücut ag?rl?g? DUO plus I 9-18 kg *ECE = Emniyet donan?mlar? ile ilgili Avrupa normu -2-

3 2. Использование в автомобиле Сиденье RÖMER DUO plus допущено к использованию с тремя различными типами монтажа: с креплением ISOFIX 2. Anvendelse i bilen RÖMER DUO plus er godkendt til tre forskellige monteringsmåder: med ISOFIX-fiksering 2. Araç içinde kullan?m RÖMER DUO plus ya üç degisik monte türü için kullan?m izni verilmistir: ISOFIX-Sabitlestirme ile с креплением ISOFIX и фиксатором TopTether* (универсально) без крепления ISOFIX (универсально) med ISOFIX-fiksering og TopTether*-forankring (universal) uden ISOFIX-fiksering (universal) ISOFIX-Sabitlestirme ve TopTether*-Kancalama ile (üniversel) ISOFIX-Sabitlestirme olmadan (üniversel) 2.1 с креплением ISOFIX Важное указание: крепление посредством ISOFIX нуждается в наличии допуска, учитывающего специфику автомобиля. Просьба обязательно учитывать в этой связи приложенный список типов автомобилей. Этот список непрерывно пополняется. При необходимости мы охотно вышлем Вам самый актуальный выпуск списка типов. Или просьба ознакомиться с ним на нашей фирменной странице в Интернете: по направлению движения на сиденьях посредством: точек крепления ISOFIX (между поверхностью сиденья и спинкой) да да 2.1 med ISOFIXfiksering Vigtigt: Til fiksering med ISOFIX kræves en bilspecifik godkendelse. Vær opmærksom på vedlagte biltypeliste. Denne suppleres løbende. Vi sender Dem gerne vor aktuelle typeliste efter ønske. De kan også gå ind på Internettet og få yderligere oplysninger under: i kørselsretning på sæder med: ISOFIX-fikseringspunkter (mellem sædet og ryghynden) ja ja 2.1 ISOFIX- Sabitlestirme ile Önemli: ISOFIX ile sabitlestirmek için araca özel kullan?m iznine gerek vard?r. Lütfen bunun için ekte bulunan araçmodel listesine mutlaka dikkat ediniz. Bu liste sürekli tamamlanmaktad?r. Ihtiyac?n?z oldugunda, en yeni model listesini memnuniyetle adresinize göndeririz. Veya Homepage mize bir göz gezdiriniz: Sürüs yönünde ISOFIX-Sabitlestirme noktalar? olan koltuklar üzerinde (Oturma yeri ile arkal?k aras?nda) Evet Evet

4 2.2 с креплением ISOFIX и фиксатором TopTether* (универсально) 2.2 med ISOFIXfiksering og TopTether*- forankring (universal) 2.2 ISOFIX- Sabitlestirme ve TopTether*- Kancalama ile (üniversel) Важное указание: Согласно ECE R 44/04 крепление детских сидений при помощи анкерного крепления ISOFIX и TopTether* разрешено для всех автомобилей, оснащенных системами анкерного крепления ISOFIX и TopTether. Прочитайте в своем автомобильном справочнике информацию о сиденьях, которые допущены для детских сидений категории величины B 1 и весовой категории 9-18 кг. *TopTether = ремень для дополнительного крепления (не входит в серийное оснащение; поставляется также как деталь для дополнительного оснащения) Vigtigt: Fastgøring med ISOFIX og TopTether*-forankringen er godkendt efter ECE R 44/04 til alle køretøjer, som er udstyret med ISOFIX- og TopTether-forankringssystemerne. Du kan finde flere informationer i bilens instruktionsbog om de sæder, som er godkendt til ISOFIX størrelseskategori B 1 og barnestols-vægtklassen 9-18 kg. *TopTether = sele til yderligere fiksering (ingen standardudstyr; fås også som tilbehør) Önemli: ISOFIX ve TopTether*-montaj düzenegi ile sabitleme, ECE R 44/04 e göre ISOFIX-ve TopTether-montaj düzeneklerine sahip tüm araçlar için uygundur. Lütfen ISOFIX boy kategorisi B 1 ve çocuk koltuguag?rl?k s?n?f? 9-18 kg için izin verilen araç koltuklar?n? araç manuelinizden ögreniniz. *TopTether = Ayr?ca baglama için kemer (Seri halinde degildir, sonradan donat?m olarak da bulunmaktad?r) по направлению движения да i kørselsretning ja Sürüs yönünde Evet на сиденьях посредством: точек крепления ISOFIX (между поверхностью сиденья и спинкой) и точек жесткого крепления TopTether (на поверхности между спинкой заднего сиденья и задним стеклом кузова или на полу или за спинкой) да på sæder med: ISOFIX-fikseringspunkter (mellem sædet og ryghynden) og TopTetherforankringspunkter (på hattehylden, på gulvet eller bag ryghynden) ja ISOFIX-Sabitlestirme noktalar? olan koltuk-lar üzerinde (oturma yeri ile arkal?k aras?nda) ve Top Tether-Kanca-lama noktalar? (sap-kal?k yerinde veya yer-de veya arkal?g?n arka-s?nda) olan koltuklarda Evet -4-

5 2.3 без крепления ISOFIX (универсально) 1) Разрешено только согласно ECE R 16 (или аналогичной норме), что, например, можно распознать по подтверждающей проведение испытаний этикетке с обведенными кружком буквами "E", "e" на ремне. 2) Использование допускается только на сидении автомобиля, обращенном назад (например, автофургон/микроавтобус), которое допущено также к перевозке взрослых. На сиденье не должна оказывать непосредственного воздействия надувная подушка безопасности. 3) При наличии передней надувной подушки безопасности: отодвинуть сиденье автомобиля далеко назад, соблюдая при необходимости указание, приведенное в руководстве пользователя автомобиля. 4) Использование возможно, если есть 3- точечный ремень. 5) Использование 2-точечного ремня существенно повышает риск для Вашего ребенка получить травму при несчастном случае. 2.3 uden ISOFIXfiksering (universal) 1) Godkendt i henhold til ECE R 16 (eller tilsvarende norm), forsynet med prøveetiket "E", "e" i cirklen på selen. 2) Anvendelse tilladt, hvis bilsædet er monteret bagudrettet (f.eks. Van/minibus) og godkendt til transport af voksne personer. Må ikke befinde sig i airbaggens område. 3) I forbindelse med front-airbag skubbes sædet så langt bagud som muligt. Læs håndbogen, der følger med bilen. 4) Må kun anvendes i forbindelse med 3-punktssele. 5) Brug af 2-punkts-sele øger risikoen for tilskadekomst i forbindelse med biluheld. 2.3 ISOFIX- Sabitlestirme (üniversel) olmadan 1) ECE R 16 (veya k?yaslanabilir norm) normuna göre izin verilmistir, örnegin kay?staki daire içinde bulunan E, veya e isaretli test etiketinden tan?nabilir. 2) Sadece yetiskin insanlar? tas?mak için de izin verilmis olan geriye dogru yönelik araç koltugunda (örn. Van/Minibüs) kullan?lmas?na izin verilmistir. Haval? yast?g?n (Airbag) direkt koltuga etki göstermemesi gerekir. 3) Önde haval? yast?k bulundugunda, koltugu mümkün oldugu kadar arkaya çekiniz, gerektiginde araç kullan?m k?lavuzunu okuyunuz. 4) Eger, 3 noktadan baglant?l? kemer bulunuyorsa, o zaman kullanmak mümkündür. 5) 2 noktadan baglant?l? kemer kullan?ld?g?nda, çocugun bir kaza durumunda yaralanma riski oldukça artmaktad?r. по направлению движения да против направления движения нет 2) с 2-точечным ремнем нет 5) с 3-точечным ремнем 1) да на сидении пассажира рядом с водителем да 3) на задних сиденьях по краям да на заднем сидении в середине нет 4) Просьба соблюдать приведенные в руководстве пользования автомобиля общие указания по использованию детских автомобильных сидений, в особенности также в сочетании с надувными подушками безопасности. i kørselsretning ja mod kørselsretningen nej 2) med 2-punkts-sele nej 5) med 3-punkts-sele 1) ja på passagersædet ja 3) på yderste bagsæder ja på mellemste bagsæde nej 4) Læs de generelle oplysninger i håndbogen om brug af barnestol, herunder især afsnittet om airbaggen. Sürüs yönünde Evet Sürüs yönünün tersine Hay?r 2) 2 noktadan baglant?l? kemer Hay?r 5) 3 noktadan baglant?l? kemer 1) Evet Yolcu koltugu üzerinde Evet 3) Arka koltuklar?n d?s taraf?nda Evet Arka koltugun ortas?nda Hay?r 4) Lütfen, özellikle haval? yast?klar ile de baglant?l? olarak araç-kullan?m k?lavuzundaki araç çocuk koltuklar?n?n kullan?m? ile ilgili genel bilgilere dikkat ediniz.

6 3. Монтаж и демонтаж в автомобиле 3.1 с креплением ISOFIX После адаптации плечевых ремней безопасности (см. 4.1) закрепить детское автомобильное сиденье при помощи ISOFIX следующим образом: 1. Подготовка ISOFIX Закрепить защелками-клипсами оба вспомогательных устройства для вставки * 1 на обеих точках крепления ISOFIX 28 сиденья автомобиля (между поверхностью сиденья и спинкой). Выемка должна быть обращена кверху. Вытащить оба стопорных рычага 3 до упора при помощи зеленой ручки Montering/afmontering i bilen 3.1 med ISOFIXfiksering Efter tilpasning af skulderselen (se 4.1) fastgøres barnestolen med ISOFIX som følger: 1. Klargøring af ISOFIX Indføringshjælpen* 1 spændes fast på de to ISOFIX-fikseringspunkter 28 på bilsædet (mellem sædet og ryghynden). Udsparingen skal pege opad. Træk de to sidearme 3 ud med det grønne håndtag 2 til stop. 3. Koltugun araca montaj? ve sökülmesi 3.1 ISOFIX- Sabitlestirme ile Omuz kemerlerini ayarlad?ktan sonra (bak?n?z 4.1) araç çocuk koltugunu ISOFIX ile asag?da anlat?ld?g? sekilde baglay?n?z: 1. ISOFIX i haz?rlama Her iki geçirme yard?mlar?n?* 1 araç koltugunun her iki ISOFIX-Baglama noktas?na 28 (Oturma yeri ile arkal?k aras?nda) tak?n?z (Clips). Yuva yukar?ya dogru olmal?d?r. Yesil kol ile 2 her iki oturma kolunu 3 kilitleninceye kadar d?sar?ya dogru çekiniz. С обеих сторон сдавить вместе стопорящую кнопку 5 и красную деблокирующую кнопку 6 и удалить защитное приспособление фиксирующих кронштейнов 33. * Вспомогательные устройства для вставки облегчают монтаж с креплением ISOFIX и предупреждают повреждения чехла сиденья. Если они не используются, их следует удалить и аккуратно сохранить. В автомобилях с откидываемой спинкой сидений необходимо удалить вспомогательные устройства для вставки перед тем, как откидывать спинку. -6- Tryk grønne sikringsknap 5 og den røde udløserknap 6 ind mod hinanden på begge sider og fjern sikkerhedskontakt-beskyttelsen 33. *Indføringshjælpen gør det meget nemmere at arbejde med ISOFIX, og desuden undgår man beskadigelse af stolebetrækket. Når stolen ikke er i brug, fjernes indføringshjælpen og opbevares til senere brug. I biler, hvor ryglænet kan klappes tilbage, fjernes indføringshjælpen forinden. Evt. funktionsforstyrrelser skyldes som regel snavs på indføringshjælpen og/eller hagerne. Problemet løses hurtigt ved at fjerne snavset. Her iki taraftan da yesil emniyet dügmesini 5 ve k?rm?z? çözme dügmesini 6 birbirine dogru bast?r?n?z ve oturtma kol koruyucusunu 33 ç?kart?n?z. * Geçirme yard?mlar? ISOFIX ile takmay? kolaylast?rmaktad?r ve koltuk k?l?f?n?n hasar görmesini engellemektedir. Bunlar kullan?lmad?g? zaman ç?kart?lmal? ve itinal? bir sekilde muhafaza edilmelidir. Arka koltugu öne dogru devrilebilir araçlarda geçirme yard?mlar?, koltuk öne dogru devrilmeden önce ç?kart?lmal?d?r. Ortaya ç?kan fonksiyon ar?zalar? çogu zaman geçirme yard?mlar?n?n ve kancalar?n kirlenmesinden kaynaklanmaktad?r. Bu ar?zalar kirlerin temizlenmesi ile ortadan kalkar.

7 Возникающие сбои функций обусловлены большей частью загрязнениями во вспомогательных устройствах для вставки и на крючках. Восстановить функции можно за счет устранения этих загрязнений. Крючок* 4 на обоих стопорных рычагах 3 должен находиться в раскрытом положении. Для того, чтобы раскрыть крючок, сдавить вместе зеленую фиксирующую головку 5 и красную деблокирующую головку 6 (см. 2. Фиксация ISOFIX защелкой). Hagen* 4 på de to sidearme 3 skal være åben. Hagen åbnes ved at trykke grønne sikringsknap 5 og den røde udløserknap 6 ind mod hinanden (se 2. Klikke ISOFIX i position). Her iki oturma kolunda 3 kancan?n * 4 aç?lm?s olmas? gerekmektedir. Kancay? açmak için yesil emniyet dügmesini 5 ve k?rm?z? çözme dügmesini 6 birbirine bast?r?n?z (Bak?n?z 2. ISOFIX oturtma). Установить оба стопорных рычага 3 непосредственно перед обоими вспомогательными устройствами для ввода 1. De to sidearme 3 placeres direkte foran indføringshjælpen 1. Her iki oturtma kolunu 3 direkt her iki geçirme yard?m?n?n 1 önünde tutunuz. 2. Фиксация ISOFIX защелкой Отжать зеленую фиксирующую головку 5 от себя с одной стороны и зафиксировать стопорный рычаг 3 защелкой ("щелчком"). 2. Klikke ISOFIX i position Tryk grønne sikringsknap 5 bagud på den ene side og lad sidearmen 3 falde i hak ("klik"). 2. ISOFIX i oturtma Bir tarafta yesil emniyet dügmesini 5 arkaya dogru bast?r?n?z ve oturan kolu 3 oturtunuz ( Klick ).

8 Отжать зеленую фиксирующую головку 5 от себя с другой стороны и зафиксировать стопорный рычаг 3 защелкой ("щелчком"). Tryk grønne sikringsknap 5 bagud på den anden side og lad sidearmen 3 falde i hak ("klik"). Öbür tarafta yesil emniyet dügmesini 5 arkaya dogru bast?r?n?z ve oturan kolu 3 oturtunuz ( Klick ). Передвинуть детское автомобильное сиденье по направлению к спинке, надавив на него энергично и равномерно с обеих сторон. Pres barnestolen ind mod ryghynden på begge sider med et jævnt tryk. Araç çocuk koltugunu saglam ve iki tarafta esit sekilde bast?rarak arkal?k istikametinde itiniz. Проверить прочность посадки, потянув за сиденье с обеих сторон. Внимание! С обеих сторон теперь должна быть видна зеленная кнопка предохранения 5. Træk i begge sider for at kontrollere, at stolen er fastspændt korrekt. Forsigtig! Nu skal den grønne sikringsknap 5 kunne ses på begge sider. Saglam oturup oturmad?g?n? iki taraftan çekerek kontrol ediniz. Dikkat! Her iki tarafta da yesil emniyet dügmesi 5 görünür durumda olmal?d?r. Контрольный список для проверки надлежащего проведения монтажа В интересах безопасности Вашего ребенка проверьте, чтобы. детское сиденье было прочно смонтировано в автомобиле. чашеобразное сиденье было зафиксировано стопорными рычагами в защелке крепления ISOFIX с обеих сторон. -8- Tjekliste, korrekt montering Kontrollér for en sikkerheds skyld, at. barnestolen er korrekt monteret. at sædet er faldet i hak i begge sider (med ISOFIX-fiksering). Düzgün montaj ile ilgili kontrol listesi Çocugunuzun emniyeti için, Çocuk koltugunun araçta saglam monte edildigini, Koltugun her iki tarafta oturtma kollar? ile ISOFIX-Sabitlestirmeye oturdugunu kontrol ediniz.

9 Демонтаж Для того чтобы ослабить крепление ISOFIX, сдавить вместе зеленую фиксирующую головку 5 и красную деблокирующую головку 6 сначала с одной, а затем с другой стороны. Стопорные рычаги 3 выходят из фиксации. Afmontering ISOFIX-fikseringen løsnes ved at presse den grønne sikringsknap 5 og den røde udløserknap 6 ind mod hinanden (I), først på den ene, og derefter på den anden side. Sidearmene 3 løsner sig. Sökme ISOFIX-Sabitlestirmeyi çözmek için yesil emniyet dügmesi 5 ve k?rm?z? çözme dügmesini 6 birbirine kars? bast?r?n?z, ilk önce bir taraftan, daha sonra diger taraftan. Oturtma kollar? 3 çözülür. 3.2 с креплением ISOFIX и фиксатором TopTether (универсально) Преимущества использования фиксатора TopTether Исполнение RÖMER DUO plus с фиксатором TopTether обеспечивает дополнительное стабилизирующее соединение между детским сидением, закрепленным при помощи ISOFIX, и сидением автомобиля. Благодаря этому возможно в еще большей степени снизить опасность травматизма. В связи с этим модель RÖMER DUO plus может использоваться без допуска для определенных типов автомобилей, т.е. со всеми автомобилями, оснащенными системами анкерного крепления ISOFIX и TopTether. Для этой цели следуйте указаниям, содержащимся в Вашем автомобильном руководстве. Ремень TopTether находится в матерчатой сумке на верхней кромке обратной стороны чашеобразного сидения RÖMER DUO plus. Если Вы приобрели RÖMER DUO plus без ремня TopTether, Вы можете дооснастить им сиденье впоследствии. Необходимые принадлежности предлагаются в Вашем специализированном магазине. Важное указание: Если Ваш автомобиль оборудован металлическим фиксатором TopTether, то он находится в одном из следующих мест: на поверхности между спинкой заднего сиденья и задним 3.2 med ISOFIXfiksering og TopTetherforankring (universal) Fordele ved brug af TopTether RÖMER DUO plus udførelsen med TopTether skaber mulighed for en ekstra stabiliserende forbindelse mellem den med ISOFIX fastgjorte barnestol og bilsædet. Derved mindskes risikoen for tilskadekomst i tilfælde af uheld. RÖMER DUO plus kan derfor anvendes i alle køretøjer med ISOFIX og TopTether-forankringssystemer uden specifik godkendelse til det enkelte køretøj. Følg anvisningerne i instruktionsbogen til din bil. TopTether befinder sig i en stoftaske på bagsiden af RÖMER DUO plus (foroven). Hvis De har købt en RÖMER DUO plus uden TopTether kan De få indbygget denne. Det nødvendige tilbehør kan købes i specialforretninger. 3.2 ISOFIX- Sabitlestirme ve TopTether- Kancalama ile TopTether kullan?lmas?n?n avantajlar? TopTether li RÖMER DUO plus modeli, ISOFIX ile sabitlestirilmis çocuk koltugu ile araç koltugu aras?nda ayr?ca bir stabilize edici baglant? saglamaktad?r. Böylece yaralanma tehlikesi daha da azalt?lm?s olur. RÖMER DUO plus bu nedenle, araç için özel izin al?nmadan, ISOFIX ve TopTether montaj sistemlerine sahip tüm araçlarda kullan?labilir. Lütfen bu hususta araç manuelinizdeki bilgilere dikkat ediniz. TopTether, RÖMER DUO plus nun koltuk çanag? arka taraf?n?n üst kenar?nda bir kumas çantan?n içinde bulunmaktad?r. Eger TopTether i olmayan bir RÖMER DUO plus sat?n ald?ysan?z, bunu sonradan temin edebilirsiniz. Gerekli aksesuar uzman sat?c?n?z taraf?ndan sat?lmaktad?r.

10 стеклом кузова, на полу, за спинкой. Соблюдайте в этой связи указания, приведенные в руководстве пользователя Вашего автомобиля. Строго запрещается самому вносить изменения в Ваш автомобиль (например, просверливая отверстия, ввинчивая винты или путем размещения фиксатора иным образом). Никогда не закрепляйте фиксатор TopTether в месте, которое не рекомендовано изготовителем автомобиля. Если ремень TopTether отсоединится в результате несчастного случая, пассажирам автомобиля грозит опасность травматизма. Vigtigt: Hvis Deres bil er udstyret med en TopTether-metal-forankring, vil denne befinde sig på følgende steder: På hattehylden På gulvet Bag ryglænet Læs oplysningerne herom i håndbogen, der følger med bilen. De må under ingen omstændigheder selv foretage ændringer på bilen (f.eks. ved at bore, skrue eller lave en forankring). TopTether må ikke anbringes på steder, der ikke er godkendt af bilproducenten. Hvis TopTether skulle løsne sig i forbindelse med et uheld, kan dette medføre, at bilens passagerer kommer til skade. Önemli: Eger arac?n?z bir TopTether-Metal- Kanca ile donat?lm?s ise, bu kanca asag?da belirtilen pozisyonlardan birisinde bulunmaktad?r: sapkal?g?n üzerinde dösemenin üzerinde arkal?g?n arka taraf?nda Bunun için arac?n?z?n kullan?m k?lavuzundaki bilgilere dikkat ediniz. Kesinlikle arac?n?zda degisiklik yapman?z (örn. delerek, vidalayarak veya baska bir sekilde kanca takarak) yasakt?r. TopTether i hiçbir zaman araç imalatç?s? taraf?ndan tavsiye edilmeyen bir yere sabitlestirmeyiniz. Bir kaza esnas?nda TopTether çözülecek olursa, arac?n içinde bulunanlar için yaralanma tehlikesi olusur. После адаптации плечевых ремней безопасности (см. 4.1) закрепить детское автомобильное сиденье при помощи крепления ISOFIX и фиксатора TopTether следующим образом: 1. Подготовка ISOFIX Закрепить защелкамиклипсами оба вспомогательных устройства для вставки * 1 на обеих точках крепления ISOFIX 28 сиденья автомобиля (между поверхностью сиденья и спинкой). Выемка должна быть обращена кверху. * Вспомогательные устройства для вставки облегчают монтаж с креплением ISOFIX и предупреждают повреждения чехла сиденья. Если они не используются, их следует удалить Når skulderselerne er blevet tilpasset (se 4.1) fastgøres barnestolen med ISOFIX og TopTether på følgende måde: 1. Klargøring af ISOFIX Indføringshjælpen* 1 spændes fast på de to ISOFIXfikseringspunkter 28 på bilsædet (mellem sædet og ryghynden). Udsparingen skal pege opad. * Indføringshjælpen gør det meget nemmere at arbejde med ISOFIX, og desuden undgår man beskadigelse af stolebetrækket. Når stolen ikke er i brug, fjernes indføringshjælpen og opbevares til senere brug. I biler, hvor ryglænet kan klappes tilbage, fjernes indføringshjælpen forinden. Omur kemerlerini (bak?n?z 4.1) ayarlad?ktan sonra araç çocuk koltugunu asag?da anlat?ld?g? sekilde ISOFIX ve TopTether ile sabitlestirmek: 1. ISOFIX i haz?rlama Her iki geçirme yard?mlar?n?* 1 araç koltugunun her iki ISOFIX- Baglama noktas?na 28 (Oturma yeri ile arkal?k aras?nda) tak?n?z (Clips). Yuva yukar?ya dogru olmal?d?r. * Geçirme yard?mlar? ISOFIX ile takmay? kolaylast?rmaktad?r ve koltuk k?l?f?n?n hasar görmesini engellemektedir. Bunlar, kullan?lmad?g? zaman ç?kart?lmal? ve itinal? bir sekilde muhafaza edilmelidir. Arka koltugu öne dogru devrilebilir araçlarda geçirme yard?mlar?, koltuk öne dogru devrilmeden önce ç?kart?lmal?d?r. -10-

11 и аккуратно сохранить. В автомобилях с откидываемой спинкой сидений необходимо удалить вспомогательные устройства для вставки перед тем, как откидывать спинку. Возникающие сбои функций обусловлены большей частью загрязнениями во вспомогательных устройствах для вставки и на крючках. Восстановить функции можно за счет устранения этих загрязнений. Вытащить оба стопорных рычага 3 до упора при помощи зеленой ручки 2. С обеих сторон сдавить вместе стопорящую кнопку 5 и красную деблокирующую кнопку 6 и удалить защитное приспособление фиксирующих кронштейнов 33. Evt. funktionsforstyrrelser skyldes som regel snavs på indføringshjælpen og/eller hagerne. Problemet løses hurtigt ved at fjerne snavset. Træk de to sidearme 3 ud med det grønne håndtag 2 til stop. Tryk grønne sikringsknap 5 og den røde udløserknap 6 ind mod hinanden på begge sider og fjern sikkerhedskontakt-beskyttelsen 33. Ortaya ç?kan fonksiyon ar?zalar? çogu zaman geçirme yard?mlar?n?n ve kancalar?n kirlenmesinden kaynaklanmaktad?r. Bu ar?zalar kirlerin temizlenmesi ile ortadan kalkar. Yesil kol ile 2 her iki oturma kolunu 3 kilitleninceye kadar d?sar?ya dogru çekiniz. Her iki taraftan da yesil emniyet dügmesini 5 ve k?rm?z? çözme dügmesini 6 birbirine dogru bast?r?n?z ve oturtma kol koruyucusunu 33 ç?kart?n?z. Крючок* 4 на обоих стопорных рычагах 3 должен находиться в раскрытом положении. Для того, чтобы раскрыть крючок, сдавить вместе зеленую фиксирующую головку 5 и красную деблокирующую головку 6 (см. 2. Фиксация ISOFIX защелкой). Hagen* 4 på begge sidearme 3 skal være åben. Hagen åbnes ved at trykke grønne sikringsknap 5 og den røde udløserknap 6 ind mod hinanden (se 2. Klikke ISOFIX i position). Her iki oturma kolunda 3 kancan?n * 4 aç?lm?s olmas? gerekmektedir. Kancay? açmak için yesil emniyet dügmesini 5 ve k?rm?z? çözme dügmesini 6 birbirine bast?r?n?z (Bak?n?z 2. ISOFIX oturtma). Установить оба стопорных рычага 3 непосредственно перед обоими вспомогательными устройствами для ввода 1. De to sidearme 3 placeres lige foran indføringshjælpen 1. Her iki oturtma kollar?n? 3 direkt geçirme yard?mlar?n?n 1 önünde pozisyona getiriniz.

12 2. Подготовка TopTether Теперь вынуть TopTether из матерчатой сумки. Отжать металлический язычок 27 в сторону от ремня 26 и вытащить ремень за крюк-карабин 31 так, чтобы получилась V-образная форма. Разместите ремень за сиденьем автомобиля. 2. Klargøring af TopTether Tag TopTether ud af stoftasken. Tryk metaltungen 27 væk fra selen 26 og træk selen ud til V-form ved hjælp af karabinhagen 31. Placer selen bag sædet. 2. TopTether i haz?rlama simdi TopTether i kumas çantadan ç?kart?n?z. Metal dili 27 kemerden 26 uzaklast?rarak bast?r?n?z ve kemeri karabina kancas?nda 31 V sekline kadar çekiniz. Kemeri araç koltugunun arkas?na yerlestiriniz. 3. Фиксация ISOFIX защелкой Отжать зеленую фиксирующую головку 5 от себя с одной стороны и зафиксировать стопорный рычаг 3 защелкой ("щелчком"). 3. Klikke ISOFIX i position Tryk grønne sikringsknap 5 bagud på den ene side og lad sidearmen 3 falde i hak ("klik"). 3. ISOFIX in yerlesmesi Bir tarafta yesil emniyet dügmesini 5 arkaya dogru bast?r?n?z ve oturan kolu 3 oturtunuz ( Klick ). Отжать зеленую фиксирующую головку 5 от себя с другой стороны и зафиксировать стопорный рычаг 3 защелкой ("щелчком"). Tryk grønne sikringsknap 5 bagud på den anden side og lad sidearmen 3 falde i hak ("klik"). Öbür tarafta yesil emniyet dügmesini 5 arkaya dogru bast?r?n?z ve oturan kolu 3 oturtunuz ( Klick ). -12-

13 Передвинуть детское автомобильное сиденье по направлению к спинке, надавив на него энергично и равномерно с обеих сторон. Tryk barnestolen ind mod ryglænet på begge sider med et fast og jævnt tryk. Araç çocuk koltugunu iki taraftan kuvvetlice ve esit düzeyde bast?rarak arkal?g?n istikametinde itiniz. Проверить прочность посадки, потянув за сиденье с обеих сторон. Внимание! С обеих сторон теперь должна быть видна зеленая кнопка предохранения 5. Træk i begge sider for at kontrollere, at stolen er fastspændt korrekt. Forsigtig! Nu skal den grønne sikringsknap 5 kunne ses på begge sider. Çocuk koltugunun saglam oturup oturmad?g?n? iki taraf?ndan çekerek kontrol ediniz. Dikkat! Her iki tarafta da yesil emniyet dügmesi 5 görünür durumda olmal?d?r. 4. Закрепить TopTether Раскрыть крюк-карабин 31, нажав большим пальцем на пружинную скобу. Подвесить крюк-карабин 31 за соответствующую точку крепления фиксатора (на поверхности между спинкой заднего сиденья и задним стеклом кузова, на полу или за спинкой). Натяните пристяжной ремень 26 крепления TopTether так, чтобы была видна зеленая индикация натяжения 35 и крепление TopTether прилегало плотно. 4. Fastspænding af TopTether Luk karabinhagen 31 op ved at trykke på fjederlåsen med tommelfingeren. Hæng karabinhagen 31 op på forankringspunktet (på hattehylden, gulvet eller bag ryghynden). Stram bæltet 26 til TopTether, indtil den grønne spændingsindikator 35 er synlig, og TopTether ligger stramt til. 4. TopTether i saglamlast?rmak Basparmag?n?z ile yayl? halkan?n üzerine bast?rarak karabina kancay? 31 aç?n?z. Karabina kancay? 31 ilgili kanca yerine geçiriniz (Sapkal?g?n üzerine, dösemenin üzerine veya arkal?g?n arka taraf?na). TopTether ?n kemerini 26 yesil gerginlik göstergesi 35 görünür hale gelene ve TopTether gergin bir sekilde çocugunuzun bedenini kavrayana kadar geriniz.

14 Контрольный список для проверки надлежащего проведения монтажа В интересах безопасности Вашего ребенка проверьте, чтобы. детское сиденье было прочно смонтировано в автомобиле. чашеобразное сиденье было зафиксировано стопорными рычагами в защелке крепления ISOFIX с обеих сторон. ремень TopTether был туго натянут на спинке сиденья автомобиля. Tjekliste, korrekt montering Tjek for en sikkerheds skyld, at. at barnestolen er korrekt monteret. at sædet er gået i hak på begge sider (med ISOFIX-fiksering). at TopTether sidder stramt omkring bilens ryglæn. Düzgün montaj ile ilgili kontrol listesi Çocugunuzun emniyeti için asag?daki hususlar? kontrol ediniz: Çocuk koltugunun araçta saglam bir sekilde monte edildigini, Koltugun her iki taraftan da oturtma kollar? ile ISOFIX- Sabitlestirmeye oturmus oldugunu, TopTether germenin araç koltugunun arka destegi üzerinden gerilmis olmas?n?. Демонтаж Для того чтобы ослабить крепление ISOFIX, сдавить вместе зеленую фиксирующую головку 5 и красную деблокирующую головку 6 сначала с одной, а затем с другой стороны. Стопорные рычаги 3 выходят из фиксации. Для того чтобы ослабить фиксатор TopTether, сначала ослабить натяжение ремня 26, приподняв металлический язычок 27 регулятора. Затем вывести крюк-карабин 31 из точки крепления фиксатора. Afmontering ISOFIX-fikseringen løsnes ved at presse den grønne sikringsknap 5 og den røde udløserknap 6 ind mod hinanden, først på den ene, og derefter på den anden side. Sidearmene 3 løsner sig. TopTether-forankringen løsnes ved at løfte metaltungen 27 på justeringsanordningen, så selen 26 gøres slap. Derefter tages karabinhagen 31 ud af forankringspunktet. Sökme ISOFIX-Sabitlestirmeyi sökmek için yesil emniyet dügmesi 5 ve k?rm?z? çözme dügmesini 6 birbirine kars? bast?r?n?z, ilk önce bir taraftan, daha sonra öbür taraftan. Oturtma kolar? 3 çözülür. TopTether-Kancalamay? sökmek için ilk önce kemeri 26 gevsetiniz, bunun için ayarlay?c?n?n metal dilini 27 kald?rman?z gerekmektedir. Daha sonra karabina kancay? 31 kancalama noktas?ndan ç?kart?n?z. -14-

15 3.3 без крепления ISOFIX (универсально) После адаптации плечевых ремней безопасности (см. 4.1) закрепить детское автомобильное сиденье следующим образом при помощи 3-точечного ремня безопасности автомобиля: Полностью вставить фиксирующие кронштейны ISOFIX 3 на зеленой ручке 2 в нижнюю часть сиденья. Закрепить защелкой защитное приспособление фиксирующих кронштейнов* 33 на фиксирующих кронштейнах 3. *Защитное приспособление фиксирующих кронштейнов 33 защищает фиксирующие кронштейны ISOFIX 3, если они не используются. Дополнительно оно оберегает сиденьяв автомобиле, если десткое автомобильное сиденье закрепляется 3- точечным ремнем. 3.3 uden ISOFIXfiksering (universal) Når skulderselerne er tilpasset (se 4.1) fastgøres barnestolen med bilens 3-punkts-sele på følgende måde: Skub ISOFIX-sikkerhedskontakterne 3 på det grønne håndtag 2 helt ind i stolens underdel. Clips sikkerhedskontaktbeskyttelsen* 33 fast på sikkerhedskontakterne 3. *Sikkerhedskontaktbeskyttelsen 33 beskytter ISOFIX-sikkerhedskontakterne 3 når disse ikke benyttes. Desuden skåner den bilsæderne, når barnestolen monteres med 3-punkts-selen. 3.3 ISOFIX- Sabitlestirme olmadan (üniversel) Omuz kemerleri ayarland?ktan sonra (bak?n?z 4.1) araç çocuk koltugunu asag?da görüldügü sekilde 3 noktadan baglant?l? araç emniyet kemeri ile baglay?n?z: Yesil kulptaki 2 ISOFIX oturtma kollar?n? 3 tamamen koltugun alt k?sm?na itiniz. Oturtma kol koruyucusunu 33 oturtma 3 koluna tak?n?z. *Eger oturtma kol koruyucusu kullan?lm?yorsa ISOFIX-oturtma kollar?n? 3 korumaktad?r. Ayr?ca otomobil koltuklar?n?, eger otomobil çocuk koltugu 3-noktal? kemer ile sabitlestirilmisse, korumaktad?r. Вытащить ремень и провести его через направляющие ремня 7. Selen trækkes ud og føres gennem seleføringerne 7. Kemeri d?sar?ya çekiniz ve 7 kemersevkinden geçiriniz.

16 Зафиксировать язычок замка в защелке замка ремня. Låsetungen skal falde i hak i selelåsen. Kilit dilini kemer kilidine oturtunuz. Теперь повернуть вниз зажимный рычаг 8 со стороны, расположенной напротив замка ремня автомобиля, и вставить диагональный ремень в зажим ремня 9. Нагрузить детское автомобильное сиденье весом тела (надавив коленом на сиденье). Одновременно сильно потянуть за диагональный ремень, чтобы туго натянуть его (удерживая натяжение), и повернуть зажимный рычаг 8 вверх до тех пор, пока он не зафиксируется в защелке. Для подтягивания потянуть за диагональный ремень при закрытом положении зажима ремня 9. På modsat side af selelåsen vippes spændestangen 8 ned, hvorefter diagonalselen anbringes i selespændet 9. Barnestolen belastes med hele kropsvægten (stil knæene på stolesædet). Samtidigt strammes selen (træk kraftigt i diagonalselen og hold spændingen). Spændestangen 8 vippes op igen, til den klikker i position. Efterspændes ved at rykke i diagonalselen (selespændet 9 skal være lukket). Simdi, araç kemeri kilidinin kars? taraf?nda s?k?st?rma kolunu 8 asag?ya dogru çeviriniz ve çapraz kemeri kemer k?skac?na 9 yerlestiriniz. Araç çocuk koltugunu vücut ag?rl?g? ile zorlay?n?z (çocuk koltugunun üzerine diziniz ile bast?r?n?z). Ayn? zamanda kemeri germek için (gergin tutmak) çapraz kemerden kuvvetlice çekiniz ve s?k?st?rma kolunu 8 yerlesinceye kadar yukar?ya dogru çeviriniz. Kemer k?skaçlar? 9 kapal? iken sonradan gerginligi art?rmak için çapraz kemerden çekiniz. -16-

17 Контрольный список для проверки надлежащего проведения монтажа В интересах безопасности Вашего ребенка проверьте, чтобы. детское сиденье было прочно смонтировано в автомобиле. ремень автомобиля был туго натянут и не был перекручен. язычок замка и замок ремня автомобиля не находились в направляющих ремня детского сиденья. диагональный ремень был зажат только зажимом замка, расположенным напротив замка ремня автомобиля. Tjekliste, korrekt montering Kontroller for en sikkerheds skyld, at. barnestolen er monteret korrekt. selen er stram og ikke snoet. låsetungen og selelåsen til bilens sikkerhedssele ikke sidder i føringerne. diagonalselen kun er fastspændt med selespændet på modsat side af selelåsen. Düzgün montaj ile ilgili kontrol listesi Çocugunuzun emniyeti için asag?daki hususlar? kontrol ediniz. Çocuk koltugunun araçta saglam bir sekilde monte edilmis olmas?n?, Araç kemerinin s?k? gerilmis olmas?n? ve dönmemis olmas?n?, Araç kemerinin kilit dili ve kemer kilidinin çocuk koltugunun kemer sevklerinde bulunmamas?n?, Çapraz kemerin sadece araç kemerinin kars? taraf?nda bulunan kemer kancas? ile baglanm?s olmas?n?. Демонтаж Проводя демонтаж детского сиденья сначала открыть замок ремня автомобиля, а затем вытащить коротким рывком диагональный ремень из зажима замка 9. За счет этого встречного движения ослабляется расположенный внутри фиксатор зажима ремня, и теперь можно легко раскрыть зажимный рычаг 8. Afmontering Afmontering af barnestolen: Luk selelåsen op og træk diagonalselen ud af selespændet 9 med et kort ryk. Denne bevægelse gør, at selespændets indvendige låseanordning løsnes. Spændestangen 8 kan nu nemt åbnes. Sökme Çocuk koltugunu sökerken ilk önce araç kemer kilidini aç?n?z ve daha sonra çapraz kemeri k?sa bir hamle ile kemer kancas?ndan 9 çekiniz. Bu kars? hareket ile kemer kancas?n?n içinde bulunan kanca çözülmektedir ve s?k?st?rma kolu 8 simdi daha kolay aç?labilmektedir.

18 4. Фиксация ребенка 4.1 Адаптация плечевых ремней Прежде чем монтировать детское автомобильное сиденье в автомобиле, просьба проверить, настроена ли высота плечевых ремней надлежащим образом для Вашего ребенка. Для этого посадите Вашего ребенка на сиденье. Плечеваые ремни 10 должны располагаться на той же высоте или несколько выше плечей ребенка. Плечеваые ремни 10 не должны располагаться за спиной ребенка, на уровне ушей или выше. 4. Sikring af barnet 4.1 Tilpasning af skulderseler Inden barnesædet monteres i bilen, skal det kontrolleres, om skulderselens højde er korrekt indstillet i forhold til barnet. Sæt barnet i sædet og kontrollér højden. Skulderselerne 10 skal forløbe i samme højde eller en anelse over barnets skuldre. Skulderselerne 10 må ikke forløbe bag barnets ryg, i ørehøjde eller derover. 4. Çocugun güvenli konumda olmas? 4.1 Omuz kemerlerinin ayarlanmas? Araç çocuk koltugunu araca yerlestirmeden önce, omuz kemeri yüksekliginin çocugunuz için dogru ayarlanm?s olup olmad?g?n? lütfen kontrol ediniz. Bunun için çocugunuzu koltuga oturtunuz. Omuz kemerleri 10 çocugun omuzlar? ile ayn? hizada veya biraz daha yukar?dan geçmelidir. Omuz kemerleri 10 çocugun s?rt?n?n arkas?ndan, kulaklar?n hizas?nda veya onun üstünden geçmemelidir. Плечевые ремни адаптируются следующим образом: как можно больше ослабить ремни (см. 4.2). Нажать кнопку регулятора высоты ремней 14 на обратной стороне чашеобразного сиденья и откинуть вперед регулятор высоты ремней 14. Перемещая регулятор высоты ремней 14, выбрать правильную высоту плечевых ремней и зафиксировать защелкой. Skulderselerne tilpasses på følgende måde: Selerne løsnes så meget som muligt (se 4.2). Tryk på tasten til selehøjdejustering 14 på bagsiden af sædet og vip selehøjdejusteringen 14 fremad. Vælg den korrekte skulderselehøjde ved hjælp af justeringsanordningen 14 og sørg for, at den falder i hak. Omuz kemerleri asag?da görüldügü gibi ayarlanmaktad?r: Kemerleri mümkün oldugunca gevsetiniz (bak?n?z 4.2). Koltugun arka taraf?ndaki kemer yüksekligi ayarlay?c?s?n? 14 asag?ya bast?r?n?z ve kemer yüksekligi ayarlay?c?s?n? 14 ön tarafa dogru yat?r?n?z. Kemer yüksekligi ayarlay?c?s?n? 14 iterek dogru omuz kemeri yüksekligini seçiniz ve oturtunuz. -18-

19 4.2 Ослабить ремни Нажать пальцами одной руки на регулировочную кнопку 15, а другой рукой одновременно потянуть оба плечевых ремня 10 на себя. (Не тянуть за подкладку для плеч 11.) 4.2 Løsne selerne Tryk på justeringsknappen 15 og træk samtidigt de to skulderseler 10 fremad med den anden hånd. (Der må ikke trækkes i skulderpuderne 11.) 4.2 Kemerlerin gevsetilmesi Bir elinizin parmag? ile ayar degistirme dügmesine 15 bas?n?z, diger eliniz ile her iki omuz kemerini 10 ayn? anda ön tarafa çekiniz. (Omuz yast?klar?ndan 11 çekmeyiniz.) 4.3 Туго натянуть ремни Потянуть за конец ремня 16. Не тянуть вверх или вниз, а только прямо вперед на себя. 4.3 Stramme selerne Træk i seleenden 16. Træk ikke opad eller nedad, men lige frem. 4.3 Kemerlerin gerilmesi Kemerin ucundan 16 çekiniz. Asag?ya veya yukar?ya dogru degil, tam tersine düzgün bir sekilde ön tarafa dogru çekiniz. 4.4 Пристегивание ребенка Открыть замок ремня 17 детского автомобильного сиденья, нажав на красную кнопку 18. Ослабить ремни (см. 4.2). 4.4 Fastspænding af barnet Barnesædets selelås 17 åbnes, idet der trykkes på den røde knap 18. Selerne løsnes (se 4.2). 4.4 Çocuk kemerinin baglanmas? Araç çocuk koltugunun kemer kilidini 17 k?rm?z? tusa 18 basarak aç?n?z. Kemerleri gevsetiniz (bak?n?z 4.2).

20 Подвесить язычки замка 19 слева и справа за резиновые петли 29 в чехле (имеются не во всех чехлах). Перекинуть вперед подкладку для паха 21 и замок ремня 17. Посадить ребенка на детское автомобильное сиденье. Вывести язычки замка 19 слева и справа из резиновых петлей 29 в чехле. Проложить плечевые ремни 10 через плечи ребенка. (При этом не перекручивать ремни.) Состыковать оба язычка замка Låsetungerne 19 hænges op på betrækkes højre og venstre gummistrop 29 (findes ikke på alle betræk). Skridtpuden 21 og selelåsen 17 lægges foran barnet. Barnet anbringes i stolen. Højre og venstre låsetunge 19 fjernes fra gummistropperne 29. Skulderselerne 10 lægges over barnets skuldre. (Pas på, ikke at sno selerne). De to låsetunger 19 sættes sammen. Sol ve sag kilit dilini 19 k?l?ftaki plastik halkalara 29 (bütün k?l?flarda mevcut degildir) tak?n?z. Ayak yast?g?n? 21 ve kemer kilidini 17 ön tarafa dogru geçiriniz. Çocugu araç çocuk koltuguna oturtunuz. Sol ve sag kilit dilini 19 k?l?ftaki plastik halkalardan 29 ç?kart?n?z. Omuz kemerlerini 10 çocugun omuzlar?ndan geçiriniz. Bu esnada kemerleri döndürmeyiniz. Her iki kilit dilini 19 bir araya getiriniz. и зафиксировать в защелке рамка ремня 17 так, чтобы это было слышно ("звук щелчка"). Натягивать ремни до тех пор (см. 4.3), пока они не будут плотно прилегать к телу ребенка. så man hører dem gå i hak i selelåsen 17 ("klik"). Selerne strammes (se 4.3), til de ligger tæt ind til barnets krop. ve kemer kilidine 17 duyulur bir sekilde ( Klik ) geçiriniz. Kemerleri çocugun vücudunda s?k?ca oturana kadar geriniz (bak?n?z 4.3). -20-

21 4.5 Функция замка ремня Функция замка ремня вносит существенный вклад в обеспечение безопасности. Сбои функции, возникающие на замке ремня, обусловлены большей частью загрязнениями. Нарушения функции При нажатии красной кнопки язычки замка выбрасываются с задержкой. Язычки замка больше не фиксируются в защелке (опять выталкиваются). Язычки замка фиксируются в защелке без отчетливого "щелчка". Язычки замка вводятся вовнутрь заторможено (как в тесто). Замок ремня можно открыть только с приложением повышенного усилия. 4.5 Selelåsens funktion Sikkerheden afhænger i høj grad af, at selelåsen er i orden. Hvis der opstår fejl i selelåsens funktion, skyldes det for det meste tilsmudsning. Funktionsfejl Låsetungerne er længere om at komme ud, når der trykkes på den røde knap. Låsetungerne falder ikke i hak (springer ud igen). Låsetungerne falder i hak uden hørbart "klik". Indføringen af låsetungerne bremses (som om der trykkes i dej). Selelåsen kan kun åbnes, hvis der bruges mange kræfter. 4.5 Kemer kilidinin fonksiyonu Kemer kilidi fonksiyonunun emniyet için büyük önemi vard?r. Kemer kilidinde olusan fonksiyon ar?zalar? çogu zaman kirlenmelere dayal?d?r. Fonksiyon ar?zas? Kilit dilleri k?rm?z? tusa bas?ld?g?nda yavas ç?k?yor. Kilit dilleri yerlesmiyor (tekrar d?sar?ya f?rl?yor). Kilit dilleri belirgin bir Klik sesi olmadan yerlesiyor. Kilit dilleri yavav bir sekilde sokulabiliyor (hamurlu). Kemer kilidi sadece fazla güçle aç?labiliyor. Способ устранения неполадки 1. Демонтировать ремень для паха 20. Открыть замок ремня 17, нажав на красную кнопку 18. Ослабить ремни (см. 4.2). Открыть затвор-липучку на подкладке для паха 21 и высвободить его. Привести чашеобразное сиденье в лежачее положение (см. 6). Просунуть руку под чашеобразное сиденье и схватиться за металлическую Modforanstaltninger 1. Skridtselen 20 afmonteres Selelåsen 17 åbnes ved at trykke på den røde knap 18. Selerne løsnes (se Løsne selerne). Burrebåndet på skridtpuden 21 åbnes og tages af. Sædet stilles i liggeposition (se Sidde-, hvile-, liggeposition justerbar barnestol). Før en hånd ind under sædet og få fat i metalpladen, som skridtselen 20 er fastgjort til sædet med. Metalpladen lirkes på højkant gennem seleslidsen 22. Yard?m önlemleri 1. Ayak kemerini 20 sökmek Kemer kilidini 17 k?rm?z? tusa 18 basarak aç?n?z. Kemerleri gevsetiniz (bak?n?z Løsne selerne). Ayak yast?g?ndaki 21 kendiliginden yap?san kapag? aç?n?z ve sökünüz. Koltugu yatma pozisyonuna getiriniz (bak?n?z 6). Koltugun alt?n? kavray?n?z ve ayak kemerinin 20 koltuk ile bagl? oldugu madeni levhay? tutunuz. Madeni levhay? uzunlamas?na

22 пластину, которой крепится к чашеобразному сиденью ремень для паха 20. Протащить в положении на ребро металлическую пластину через щель для ремня Промыть замок ремня 17. Положить замок ремня 17 по меньшей мере на 1 час в теплую воду (возможно, добавив туда средство для промывки). Затем прополоскать и дать замку хорошо просохнуть. 3. Смонтировать ремень для паха 20. Просунуть металлическую пластину в положении на ребро сверху вниз через щель для ремня 22 в чехле и в чашеобразном сидении. Проверить крепление, энергично потянув за ремень для паха 20. Заправить затвор-липучку подкладки для паза 21 в ремень для паха 20 и закрыть затвор. 2. Rengøring af selelås 17 Selelåsen 17 lægges i varmt vand i ca. 1 time (evt. med lidt opvaskemiddel). Skylles og tørres omhyggeligt af bagefter. 3. Montering af skridtsele 20 Metalpladen lirkes på højkant ovenfra gennem seleslidsen 22 i betrækket og sædet. Træk kraftigt i skridtselen 20 for at kontrollere, om den sidder rigtig fast. Burrebåndet på skridtpuden 21 sættes i skridtselen 20 og fastgøres. kemer yar?g?ndan 22 geçirerek itiniz. 2. Kemer kilidini 17 y?kamak Kemer kilidini 17 en az?ndan 1 saat boyunca s?cak suya (muhtemelen bulas?k sabunlu) koyunuz. Daha sonra durulay?n?z ve iyice kurulay?n?z. 3. Ayak kemerini 20 monte etmek Madeni levhay? uzunlamas?na yukar?dan asag?ya dogru k?l?f?n kemer yar?g?ndan 22 ve koltuktan geçiriniz. Sabitlestigini, ayak kemerinden 20 s?k?ca çekerek kontrol ediniz. Ayak yast?g?n?n 21 kendiliginden yap?san kapag?n? ayak kemerine 20 geçiriniz ve kapat?n?z. Сбой функции Больше невозможно вставить язычок замка в замок ремня. Funktionsfejl Låsetungen kan ikke føres ind i selelåsen. Fonksiyon ar?zas? Kilit dilleri kemer kilidine girmiyor. Способ устранения неполадки Деблокировать замок ремня 17, нажав красную кнопку 18. Modforanstaltning Selelåsen 17 åbnes ved at trykke på den røde knap 18. Yard?m önlemleri Kemer kilidini 17 k?rm?z? tusa 18 basarak aç?n?z. -22-

23 5. Контрольный список для проверки надлежащей фиксации ребенка В интересах безопасности Вашего ребенка проверьте, чтобы. ремни детского автомобильного сиденья правильно прилегали к телу, не стесняя ребенка. плечевые ремни были правильно подогнаны. подкладки для плеч правильно прилегали к телу. ремни не были перекручены. язычки замка были зафиксированы в защелках замка ремня. 5. Tjekliste er barnet tilstrækkeligt sikret? Kontrollér for en sikkerheds skyld, at. barnesædets seler ligger tæt ind til kroppen uden at barnet klemmes. skulderselerne er korrekt tilpasset. skulderpuderne ligger godt ind mod kroppen. selerne ikke er snoet. låsetungerne er faldet i hak i selelåsen. 5. Kontrol listesi: Çocugun düzgün emniyete al?nmas? Çocugunuzun emniyeti aç?s?ndan asag?daki hususlar? kontrol ediniz: Çocugu s?kmadan araç çocuk koltugu kemerlerinin vücuda s?k? oturmas?n?, Omuz kemerlerinin dogru ayarlanm?s olmas?n?, Omuz yast?klar?n?n vücuda dogru yerlesmis olmas?n?, Kemerlerin dönmemis olmas?n?, Kilit dillerinin kemer kilidine oturmus olmas?n?. 6. Сидеть / отдыхать / лежать - регулируемое чашеобразное сиденье Чашеобразное сиденье может регулироваться с перемещением в 3 положения (сидеть / отдыхать / лежать). Из положения сидя в положение лежа: отжать кверху регулировочную ручку 23 и перевести чашеобразное сиденье вперед. Из положения лежа в положение сидя: отжать кверху регулировочную ручку 23 и перевести чашеобразное сиденье назад. 6. Sidde-, hvile-, liggeposition justerbar barnestol Barnesædet kan indstilles i 3 positioner (sidde / hvile / ligge). Fra sidde- til liggeposition: Pres justeringsgrebet 23 op og træk sædet fremad. Fra ligge- til siddeposition: Pres justeringsgrebet 23 op og skub sædet bagud. Sædet skal gå hørbart i hak i alle positioner. Træk i sædet for at kontrollere, at det er gået i hak. 6. Oturma / Dinlenme / Yatma Ayarlanabilir koltuk Çocuk koltugu 3 pozisyonda (oturma/dinlenme/yatma) ayarlanabilir. Oturmadan yatmaya: Ayar degistirme kolunu 23 yukar?ya bast?r?n?z ve çocuk koltugunu öne dogru çekiniz. Yatmadan oturmaya: Ayar degistirme kolunu 23 yukar?ya bast?r?n?z ve çocuk koltugunu arkaya itiniz. Koltuk her pozisyonda sabit yerlesmelidir. Yerlesmeyi koltuktan çekerek kontrol ediniz.

24 Чашеобразное сиденье должно прочно фиксироваться защелкой в любом положении. Проверить фиксацию в защелке, потянув за чашеобразное сиденье. 7. Общие указания Защитное действие этого приспособления для обеспечения безопасности детей реализуется только при использовании в соответствии с назначением, а также при условии монтажа согласно руководству по эксплуатации. Если при использовании возникают трудности, просьба обратиться к изготовителю. Детское автомобильное сиденье сконструировано, испытано и допущено в соответствии с требованиями европейской нормы для детского защитного оборудования (ECE R 44/04). Контрольный знак E (обведенный кружком) и номер допуска находятся на этикетке с допуском (наклейка на детском автомобильном сидении). Изменения в детское автомобильное сиденье разрешается вносить только изготовителю. (В противном случае аннулируется официальный допуск.) Модель RÖMER DUO plus должна использоваться только для закрепления Вашего ребенка в автомобиле. Она абсолютно не пригодна для использования в качестве сиденья или игрушки в домашних условиях. Для сохранения защитного действия При дорожно-транспортном происшествии в результате столкновения или наезда на препятствие со скоростью свыше 10 км/ч в детском сиденье могут возникнуть повреждения, которые не всегда видны невооруженным глазом. Обязательно замените повреждённое детское сиденье. Пожалуйста, утилизируйте повреждённое сиденье согласно предписаниям (см. 9.). Регулярно контролируйте все важные компоненты на наличие повреждений. Убедитесь в том, что механические детали функционируют безупречно. Если детское автомобильное сиденье повреждено (например, после падения), оно должно пройти проверку у изготовителя. 7. Generelle oplysninger Barnesædets beskyttende virkning forudsætter korrekt brug samt montering i henhold til brugsanvisningen. Hvis der opstår problemer i forbindelse med anvendelsen, bedes De henvende Dem til producenten. Barnesædet er konstrueret, afprøvet og godkendt i overensstemmelse med kravene i den europæiske norm for barnesikkerhed (ECE R 44/04). Prøvemærket E (i cirklen) og registreringsnummeret befinder sig på etiketten (klæbemærkat på barnesædet). Konstruktionsændringer af barnestolen må kun foretages af producenten (ellers bortfalder den officielle godkendelse). RÖMER DUO plus må udelukkende bruges til sikring af barnet i køretøjet. Den må ikke anvendes som stol eller legetøj i hjemmet. 7. Genel bilgiler Bu çocuk emniyet donan?m?n?n koruma etkisi, sadece koltugun talimatlar dogrultusunda kullan?m? ve koltugun kullan?m k?lavuzuna göre monte edilmesi durumunda mümkündür. Kullan?mda zorluklar olmas? durumunda lütfen imalatç? firmaya basvurunuz. Araç çocuk koltugu, Avrupa Çocuk Emniyet Donan?mlar? normuna (ECE R 44/04) göre tasarlanm?s, test edilmis ve kullan?ma izin verilmistir. Test isareti E (bir daire içinde yaz?l?) ve izin numaras? izin sertifika etiketinde yaz?l?d?r (Araç çocuk koltugundaki etiket). Araç çocuk koltugunda yap?lacak degisiklikler sadece imalatç? firma taraf?ndan yap?labilir (Aksi takdirde resmi kullan?m izni geçersiz olur). RÖMER DUO plus sadece çocugunuzun otomobil içerisinde güvenceye al?nmas? amac?yla kullan?lmal?d?r. Hiçbir sekilde ev içerisinde oturma arac? veya oyuncak olarak kullan?lmamal?d?r. -24-

Другие статьи