Руководства, Инструкции, Бланки

Приглашение На Конференцию На Английском Языке Образец img-1

Приглашение На Конференцию На Английском Языке Образец

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Приглашение на конференцию

Вниманию учащихся г. Твери, подавших заявки на участие в конфренции студентов и молодых учёных ф-та ИЯ и МК!
К участию в конференции приглашаются
:

Дроздов Денис Олегович. 11 класс Тверского суворовского военного училища
Тема сообщения: Семантизация военной лексики в романе Э. Хемингуэя «Прощай, оружие»
Научный руководитель: преподаватель английского языка высшей категории Т. Г. Кардаш
Научный консультант: д.ф.н. профессор Н. Ф. Крюкова

Чиж Илона Юрьевна. 9 б кл. МОУ СОШ № 52 г. Твери
Тема сообщения: Эпоха Елизаветы II. Тенденции к обновлению и изменению «Королевского английского»
Научный руководитель: учитель английского языка О. В. Косячук

Научный консультант: д.ф.н. профессор Н.Ф. Крюкова

Попков Никита Павлович. 8 класс Тверского суворовского военного училища

Тема сообщения: Окказионализмы в «Просто сказках» Р. Киплинга

Научный руководитель: к.ф.н. преподаватель английского языка О. М. Корытова

Комин Максим Вадимович. 9 класс МОУ СОШ№53 г. Твери

Тема сообщения: Фамильные имена в немецком языке: происхождение и значение
Научный руководитель: учитель немецкого языка высшей категории М. Н. Егорова

Свищикова Дарья, 11 класс, Тверская гимназия №6

Тема сообщения: «Средства создания комического эффекта в рассказах О. Генри»

Научный консультант: к.ф.н. доцент А. А. Акопян

Куринская Алина , 11 класс, Тверская гимназия №6

Тема сообщения: «Особенности и функции фразеологизмов. употребляемых в английской публицистике»

Научный консультант: к.ф.н. доцент А. А. Акопян

Начало работы конференции 24 апреля 2014 в 9.00 года в актовом зале ректората (Тверь, ул. Желябова, 33)

Напоминаем участникам, что выступление на секции сопровождается компьютерной презентацией и продолжается не более 10 минут, включая ответы на вопросы.

Другие статьи

Приглашение на английском

Приглашение на английском

Posted on 12.05.2014 by admintc

С появлением Интернета написание обычных писем отошло в небытие – слишком уж много времени идет письмо к адресату, а в современном мире, где время решает все, каждая минута – на вес золота. Поэтому, переписка между компаниями, как правило, ведется посредством электронной почты.

Очень часто нам приходится связываться с нашими клиентами, заказчиками и договариваться о встрече, визите, выяснять детали предстоящей встречи и т.д. Как правило, структура таких писем ничем не отличается от стандартных деловых писем:
• Приветствие
• Основная часть
• Заключение

ПРИВЕТСТВИЕ

Начните ваше письмо, как обычно:
Dear Ms Green/ Dear Mrs Chio

Напомните о себе - где или когда встречались или разговаривали:
It was good to see you last month - Было приятно встретиться с тобой в прошлом месяце,
We spoke on the phone on Monday about the forthcoming conference - Мы разговаривали с вами по телефону в понедельник о предстоящей конференции.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Сообщите причину вашего письма:

  • We were interested to hear that you will be in Belarus for the forthcoming conference – мы очень заинтересовались тем, что вы будете присутствовать на предстоящей конференции.
  • … and would be very pleased if you could visit our company - … и нам было бы очень приятно, если бы вы смогли навестить нас
  • We are holding a conference in Minsk and would be very pleased if you could attend it – мы проводим конференцию в Минске и были бы признательны, если бы вы смогли присутствовать
  • We would like to invite you to the reception – Мы хотели бы пригласить вас на прием

Все вышеперечисленное относится к официальному стилю. А если вы пишите своему хорошему знакомому, то можно быть менее официальным. Например,

  • Please, join us for lunch today – Пожалуйста, присоединяйся к нам на обед.
  • Would you like to visit our new office? – Хотите посетить наш новый офис?
  • Если возможно, предложите другие варианты, которые могут подойти вашему клиенту:
  • If it doesn’t suit you, we could arrange another time for the meeting – Если это вам не подходит, мы могли бы договориться о встрече на другое время.
  • What about meeting on Friday at 4 p.m. – Как насчет встречи в пятницу в 15.00?
  • Попросите сообщить вам, принимает ли человек ваше приглашение:
  • Please let us know if you can attend the conference – Пожалуйста, дайте нам знать, сможете ли вы присутствовать на конференции
  • …. if you accept our invitation - принимаете ли вы наше приглашение
  • Could you please confirm this? – Вы не могли подтвердить это?
Завершите письмо обычным образом:
  • We look forward to hearing from you. Мы с нетерпением ждем вашего ответа

Подпись, имя, должность

Правилом хорошего тона является написать ответ на приглашение и указать, принимаете ли вы его или нет.
В первую очередь поблагодарите за приглашение:

  • Thank you for the invitation to visit your company – Спасибо за приглашение посетить вашу компанию
  • I was really pleased to receive your invitation – Мне было очень приятно получить ваше приглашение
  • Если вы хорошо знакомы с человеком, вы можете быть менее официальным:
  • Thank you for inviting me – Спасибо, что пригласили меня.
  • Thank for the invite – Спасибо за приглашение.

Если вы принимаете приглашение, подтвердите свое искреннее желание посетить компанию (побывать на конференции и т.д.):

  • I would be very interested to visit your company (the conference) – Мне будет очень приятно посетить вашу компанию.
  • … I have heard too much about your new technology of … - Я много наслышан о вашей новой технологии …

Сообщите точное время, когда именно вы сможете приехать:

  • I will be available on May 19 if this is convenient for you – Я смогу побывать у вас 19 мая, если вас это устраивает.

Если вы не можете принять приглашение, обязательно сообщите об этом, при этом не забудьте извиниться за то, что не можете принять приглашение:

  • I would be very glad to attend the conference but, unfortunately, I will not be free – Мне бы очень хотелось присутствовать на конференции, но, к сожалению, я буду занят.
  • Thank you very much for your invitation but, unfortunately, I will not be able to accept it – I will be on a business trip in Moscow. – Большое спасибо за приглашение, но, к сожалению, я не смогу принять его – я буду в командировке в Москве.

Если это входит в ваши планы, предложите другой вариант:

  • But on May 28 I will be in Minsk and can visit your company - Но 28 мая я буду в Минске и могу навестить вас
  • Would May 28 be convenient? – Подойдет ли вам 28 мая?
Пример письма-приглашения:

We were interested to hear that you will be in Minsk for the International Trade Show that will be held on June 23, 2007. We would be very pleased if you could visit our company during your stay in Minsk.

Please let us know your availability and we will arrange a tour of our factory.
We are looking forward to meeting you.

Yours sincerely,
Mr. Green,
Managing Director

Пример письма-ответа на приглашение:

Thank you for your invitation to visit your company. I would be very interested in seeing your factory, as I have heard excellent reports on your latest production line.

I will be available on June 25, 2007 if this is convenient for you.

I look forward to seeing you soon.

Yours sincerely,
Mr. Ivanov

Свежие записи

Приглашения на английском языке

Приглашения на английском языке.

Мы продолжаем пополнять копилку полезных разговорных фраз и в этой статье речь пойдет о лексике, связанной с приглашениями. Мы все больше общаемся с иностранцами, посещаем различные события, которые подразумевают общение на английском. Приглашения – неотъемлемая часть любой социальной сети, они рассылаются в огромном количестве. Ко мне несколько раз обращались за помощью с проверкой самостоятельно составленных приглашений. Возможно, вы тоже сталкивались с приглашениями, но не всегда уверены, как правильно их составлять или какую фразу лучше использовать, чтобы принять чье-то приглашение или отказать.

Приглашения бывают в устной или письменной (более официальной) форме. Рассмотрим сперва устные приглашения .

Если вы хотите кого-то куда-то позвать, то можете смело использовать глагол invite :

I invite you to the party tomorrow. – Я приглашаю тебя на вечеринку завтра.

We invite you for dinner. – Мы приглашаем вас на ужин.

Иногда используют You are invited (Вы приглашены), но эта фраза боле типична для письменных приглашений (речь о которых пойдет чуть ниже):

We are having a picnic on Sunday. And you are invited! - В воскресенье мы устраиваем пикник. И вы приглашены!

Кроме того, в английском существует большое количество фраз-вопросов, служащих для приглашения:

It’s my Birthday next week. I am having a party.- На следующей неделе у меня День рождения. Я устраиваю вечеринку.

Would you like to come? – Хочешь прийти?

Do you want to come? – Хочешь прийти?

Do you fancy coming? – Не желаешь прийти?

Can you come? – Сможешь прийти?

Как видите, все эти фразу выражают одну и ту же идею. Исключение составляет Do you fancy coming?, которая наименее формальная из всех остальных.

В ответ на устное приглашение уместно будет поблагодарить. Это можно сделать при помощи простых фраз:

Thanks for the invite. – Спасибо за приглашение! (менее формальный вариант)

Thank you for the invitation. – Благодарю за приглашение! (Более формальный вариант)

It’s nice/ good / kind of you to invite me. – Это мило с вашей стороны пригласить меня.

Thank you very much! – Спасибо большое!

Далее вы можете либо принять приглашение (accept an invitation) либо отклонить приглашение (refuse/ turn down an invitation). Для принятия приглашения подойдут такие фразы:

I’ll certainly be there. – Я непременно приду.

That would be nice. I’ll come. – Это было бы замечательно. Я приду.

Certainly, I'd love to! – Конечно, с удовольствием!

Для того, чтобы сделать отказать собеседнику вежливо и не обидеть его, вам понадобятся следующие речевые образцы:

Unfortunately, I won't be able to make it. – К сожалению, у меня не получится.

I’d love to come but. – Я бы с удовольствием пришел, но.

I' m sorry, I already have other plans. - Простите, но у меня уже есть другие планы.

I’ll have to take a rain check for it. – Давайте в другой раз.

Последняя фраза является идиомой спортивного происхождения родом из Америки. Дело в том, что в прошлом бейсбольные игры часто отменялись или переносились из-за плохой погоды. В таком случае человек, заранее купивший билет на перенесенный матч, мог прийти в другой день и посмотреть игру.

Теперь перейдем к письменным приглашениям .

Сейчас очень широко используются интернет-приглашения на различные ивенты, которые мы рассылаем своим друзьям и подписчикам. Если вдруг вы решите создать приглашение на английском, чтобы позвать друзей на вечеринку, встречу или пикник, то помните, что на английском принято оформлять приглашения немного не так, как привычные нам приглашения на русском.

Если вы планируете какое-либо событие и хотите, чтобы ваши приглашенные заранее внесли эту дату в свои планы и больше ничего не запланировали в этот день, то можно выслать им карточку, подписанную. SAVE THE DATE с последующей информацией о событии. Такие подписи делают на пригласительных, которые рассылаются заранее, иногда задолго, чтобы проинформировать гостей о намеченном мероприятии. Они как бы говорят. «Ты должен быть я моем празднике! Ничего больше не планируй в этот день и обведи его красным в календаре».

Письменные приглашения оформляются в зависимости от уровня их формальности Чаще всего их структура такова:

1. Организаторы и вступление

В отличие от русского, где в начале мы указываем адресата (Дорогая Маша! Уважаемый Петр Петрович!), в английском приглашении указывается тот, кто организовывает вечеринку, приглашает вас на свадьбу, день рождения или другое мероприятие. Это могут быть имена молодоженов, имя именинника, название организации ил клуба.

Далее может следовать предложение, которое фактически и приглашает вас посетить событие:

Mary and Sam Jones request you presence to an intimate gathering in honour of. – Мери и Сем Джонс просят вас посетить собрание в тесном кругу в честь.

Mary and Sam Jones request an honour of your presence at. – Мери и Сем Джонс просят удостоиться вашего присутствия на.

Mary and Sam Jones request the pleasure of your company at. – Мери и Сем Джонс просят составить им компанию.

Mary and Sam cordially invite you at. – Мери и Сем от чистого сердца приглашают вас.

The department of education welcomes you to. – Отдел образования приглашает вас.

The local youth club cordially invites you to attend. – Молодежный клуб от всей души приглашает вас посетить.

Первые два примера более формальные, такие приглашения годятся на свадьбу, третий и четвертый не настолько формальны, как свадебные приглашения. И наконец, последние два – от организаций, менее изощренные.

Если приглашение неофициальное или организатор не указывается или и так понятен, то приглашение можно начать так:

You are cordially invited to a party/ a picnic. – Мы сердечно приглашаем вас на вечеринку / пикник.

We welcome you. – Добро пожаловать / мы приглашаем вас на.

Please join us for. – Присоединяйтесь к нам.

Please be our guest at. – Будьте нашим гостем на.

2. Событие, время и место его проведения

Следом за организаторами или вступительной «приглашающей» фразой представляется название грядущего события:

Bill's Birthday Party - Вечеринка в честь дня Рождения Билла

Annual Charity Funfair – Ежегодная благотворительная ярмарка

Baby Shower – мероприятие, вечеринка, которая проводится где-то за месяц до рождения ребенка, на которой будущим родителям дарят подарки

Bridal Shower – вечеринка, на которой будущей невесте дарят подарки

Oтдельной строкой в виде тезисов указывается время проведения с датой и днем недели (Date, time), и место проведения (venue).

Если приглашение неформальное, часто пользуются фразой meet at. (встречаемся. / место встречи. ):

Meet at Max’s house – Встречаемся у Макса

Meet at central park – Место встречи – центральный парк

3. Дополнительная информация.

Если событие предполагает регистрацию, к участникам имеются дополнительные требования или условия, вы можете поместить это в этой части вашего приглашения. Здесь обычно содержится информация о программе праздника, но не в форме повествования, а в форме тезисов. Иногда в приглашениях пишут, что нужно или не нужно брать с собой:

No gifts. – Никаких подарков.

Don’t forget your fancy hat. – Не забудьте одеть смешную шляпу.

Take a bottle of wine. – Захватите бутылку вина.

В заключительной части приглашения обычно ставят аббревиатуру RSVP. что расшифровывается как «Ответьте, пожалуйста» (от французского Répondez s’il vous plaît). Правила хорошего тона предполагают обязательный ответ при наличии этой аббревиатуры. После указывается контактное лицо и его телефон или e-mail:

RSVP to Tom: 111222333

Может указываться дата, до которой необходимо подтвердить участие в мероприятии:

RSVP by July 20

Нередко встречается следующая надпись: RSVP regrets only или просто regrets only. Это обозначает, что ответить необходимо только в случае отказа.

Конечно, оформление приглашения – дело творческое и вы можете проявить всю свою креативность и отступить от всяких шаблонов. Яркие цвета, картинки, фото придадут вашему приглашению оригинальности. Для примера приведу несколько симпатичных приглашений на различные события:

Если вам нужна профессиональная помощь в изучении английского языка – мы всегда рады помочь! Первый шаг - бесплатный вводный урок. Мы ждем вас!

26 Августа 2013

Елена Сертификаты: CELTA(PASS A), FCE, CAE, TKT, TOEFL.

Елена преподает разговорный курс, бизнес-английский и проводит подготовку к международным экзаменам.

John Certificates: CELTA(PASS A).

Native speaker from the USA. Received his CELTA in 2001 and has been teaching since that time.

Людмила Сертификаты: ITEFL(PASS A), IELTS.

Работая с разными возрастными категориями уже около 15 лет, Людмила преподает в группах и индивидуально, используя аутентичные источники.

Будучи студенткой участвовала в программе “Work and Travel” и имела возможность жить, работать и общаться с носителями языка, а так же изучить их культурные особенности.

Инна использует многие современные подходы на своих уроках, наличие сертификата TKT, подтверждает её знания методики преподавания иностранных языков.

Виктория обучает английскому языку учеников всех возрастов, представителей различных профессий и даже национальностей, проводит подготовку к сдаче международных экзаменов и заграничным поездкам.

Ольга успешно прошла обучение в Лондоне, где усовершенствовала знание английского языка.

Выступить на конференции - Перевод на английский - примеры русский

Перевод "выступить на конференции" на английский

Чтобы позволить министру Хоуэллсу выступить на Конференции. я попросила секретариат произвести необходимые приготовления к официальному пленарному заседанию, которое будет созвано в четверг, 22 февраля 2007 года, ровно в 10 час.

In order to allow Minister Howells to address the Conference. I have requested the secretariat to make the necessary arrangements for a formal plenary meeting to be convened at 10 a.m. sharp on Thursday, 22 February 2007.

Эта информация была предоставлена всем региональным координаторам, и, как я понял из их ответов, тут нет возражений против того, чтобы провести такое неофициальное пленарное заседание и позволить НПО выступить на Конференции в ходе сессии этого года.

This information was made available to all regional coordinators, and I understand from their replies that there is no objection to holding such an informal plenary meeting and allowing the NGOs to address the Conference during this year's session.

Поэтому я хотел бы предложить, чтобы сразу же после закрытия этого официального пленарного заседания мы открыли неофициальное пленарное заседание, чтобы позволить этим НПО выступить на Конференции .

So I would like to propose that immediately after the adjournment of this formal plenary meeting, we will open an informal plenary meeting to allow these NGOs to address the Conference .

Просто хотелось бы информировать членов Конференции, что, к сожалению, как мы узнали сегодня утром, наш парламентский секретарь по иностранным делам, собственно, не сможет выступить на Конференции на следующей неделе, как вы это предполагали.

It is just to inform the members of the Conference that regrettably we learned this morning that our Parliamentary Secretary for Foreign Affairs will not in fact be able to address the Conference next week as you had foreshadowed.

По приглашению Председателя Конференции представителю, выбранному присутствующими на Конференции НПО из их числа, предоставляется возможность выступить на Конференции по пункту повестки дня, предназначенному для этой цели.

At the invitation of the President of the Conference, a representative chosen by NGOs attending the Conference from among their number would be allowed to address the Conference under the agenda item allocated for this purpose.

Мой интерес выступить на Конференции по разоружению идет в русле призыва Генерального секретаря Организации Объединенных Наций к министрам иностранных дел и другим политическим лидерам приобщиться к Конференции по разоружению.

My interest to address the Conference on Disarmament follows the appeal made by the Secretary-General of the United Nations to Foreign Ministers and other political leaders to engage with the Conference on Disarmament.

Поскольку мне впервые выпадает привилегия выступить на Конференции по разоружению, позвольте мне вначале поздравить вас, посол Рапацкий, со вступлением на пост Председателя КР и пожелать вам всяческих успехов на этом поприще.

Since this is the first time I am taking the privilege to address the Conference on Disarmament, may I start by congratulating you, Ambassador Rapacki, on the assumption of the presidency of the CD and by wishing you every success in this endeavour?

Г-н БОЛТОН: Г-н Председатель и уважаемые делегаты, мне выпала честь выступить на Конференции по разоружению в начале ее сессии 2002 года.

You have the floor, Mr. Bolton. Mr. BOLTON: Mr. President and distinguished delegates, it is an honour for me to address the Conference on Disarmament at the beginning of its 2002 session.

Образец приглашения на английском языке - Рекомендуемый выбор

Приглашение на английском языке примеры английский

The party would be a great time to catch up with all our old friends and have fun just like old times. может быть, вы тоже сталкивались с приглашениями, но не всегда убеждены, как верно их составлять либо какую фразу лучше использовать, чтоб принять чье-то приглашение либо отказать. Ты должен показать пригласительный билет на званый обед на входе в гостиницу, чтоб озадаченный персонал гостиницы сопроводил тебя на банкет по случаю званого обеда. I have arranged a small party on sunday at the black n white restaurant that is close to your place at 17. Since, we all are working and running through busy office hours thus i have scheduled my birthday party in the evening at around 7 pm.

Которые употребляются для приглашения на британском языке. Образцов деловых писем на британском языке. эталон приглашения на конференцию на британском языке. Дополнительно 3000 писем на британском языке, 650 разных тем, более 50 категорий.

Sample business letters-сборник образцов деловых писем на

Для того, чтоб сделать отказать собеседнику обходительно и не оскорбить его, вам пригодятся последующие речевые эталоны unfortunately, i wont be able to make it. В письме так же можно упомянуть ожидаемую форму одежки по данному случаю. Можно так же включить такие подробности, как ожидаемая программка вечеринки и подразумевается ли наличие обеда, ужина, закусок, коктейлей и так дальше. There is a dance party in the beginning and after that there is arrangement of snacks and dinner. Итак, если вы пишете приглашение на британском на вечеринку по случаю денька рождения, то в начале письма необходимо непременно. I am waiting for my friends and family to gather at my home on 2nd may and shower wishes on me.

Положительным ответом на приглашение-побуждение. Такие подписи делают на пригласительных, которые рассылаются заблаговременно, время от времени за длительное время, чтоб проинформировать гостей о намеченном мероприятии. Im afraid ill be busy still engaged at 5. Но, не глядя на то, что такие письма делают ту же роль, что и пригласительные открытки, письма-приглашения более личные и как правило, содержат дополнительную информацию либо уточнения. Приглашение на британском языке примеры примеры приглашений на британском. Вы часто смотрите за историей собственных платежей и занятий на собственной личной страничке ученика.