Категория: Бланки/Образцы
1. Нотариально удостоверяется не перевод, т. е. не адекватность переводного текста, а подлинность подписи переводчика, осуществившего перевод. Таким образом, ответственность за адекватность перевода (в т. ч. уголовную в случаях, предусмотренных ст. 307 УК РФ) несет лично переводчик, чья подпись поставлена под переводом.
2. Для нотариального удостоверения подлинности подписи на переводе переводчику следует лично обратиться к нотариусу. При себе переводчик должен иметь оригинал документа (или его копию, нотариально удостоверенную в стране, где документ был выпущен, либо в консульском отделе посольства этой страны в России), перевод на бумажном носителе, документ об образовании, свидетельствующий, что переводчик профессионально владеет иностранным языком (например, диплом) и действительный паспорт, в котором указан адрес регистрации. При переводе личных документов (паспорт, водительское удостоверение, свидетельство о рождении, диплом и пр.) достаточно представления фотокопии оригинала.
Кроме того, следует помнить, что документы корпоративного характера (уставы, учредительные договоры, доверенности, контракты и т. п.) удостоверяются нотариусом только при условии наличия апостиля (для документов, выпущенных в странах, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1964 года) либо легализующей надписи, проставленной консульским отделом посольства соответствующей страны в России (для документов, выпущенных в странах, не подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1964 года).
3. Подпись под текстом на последней странице перевода проставляется переводчиком в присутствии нотариуса.
4. При оформлении перевода следует обеспечить соответствие следующим основным требованиям:
a) В верхнем колонтитуле каждой страницы должна присутствовать надпись:
«Перевод с языка на язык». При переводе с иностранного языка на русский язык достаточно надписи на русском языке. При переводе с русского языка на иностранный язык та же надпись должна дублироваться на языке перевода. Если документ содержит текст на нескольких языках, в надписи в колонтитуле каждой страницы в качестве языка оригинала должен быть указан язы к( и), на котором(ых) написан текст на данной странице. Если документ содержит параллельный текст на двух иностранных языках, в надписи в колонтитуле в качестве языка оригинала должен быть указан язык, с которого практически осуществлялся перевод.
b) Если в тексте оригинала присутствуют какие-либо графические символы, они должны быть описаны в переводе, например: «Государственный герб Великобритании», «Православный крест Русской православной церкви» и т. п.
c) Текст оригинала должен быть переведен полностью, включая те кст вс ех штампов, печатей и т. п. Если в документе присутствуют рукописные подписи, в переводе они заменяются словом
<Подпись > (с заглавной буквы, курсивом, в угловых скобках).
<Подпись >
Дж. Смит
Штамп: Торгово-промышленная палата г. Брно
Круглая печать: Фиат Интернэшнл С.п.А. Департамент международного развития
Круглая гербовая печать: Морони Джузеппина, дочь Ремо, нотариус г. Турина.
d) Текст апостиля всегда содержит одну и ту же информацию, однако его форма может незначительно отличаться. В переводе рекомендуется в максимальной степени придерживаться текста, наиболее широко распространенного в практике страны языка перевода. Ниже для справки приводится текст апостиля, проставляемого Министерством юстиции РФ:
5.
Нотариусы не предъявляют никаких требований к форматированию документа. Воспроизведение в переводе графического оформления оригинала (шрифты, графические элементы бланков и т. п.) с точки зрения нотариального удостоверения подлинности подписи переводчика не имеет смысла.
Приложение Е Дополнительные требования, предъявляемые к переводам, в отношении которых требуется нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика.
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for ОБРАЗЕЦ ПОДПИСИ in dictionaries.
цы новых изделий samples (of new products); авторский
author`s copy; арбитражный
arbitration sample; бесплатный
free sample; выставочный
exhibition …to dividends иметь право на дивиденды entitled имеющий право (на что-л.)
…s - знаки препинания exclamation
- а) восклицательный знак; б) знак …Copyright © 2010-2016 Slovar-Vocab.com, AllDic.ru. Англо-русский словарь Онлайн. Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский.
Free online English dictionaries and words translations with transcription, electronic English-Russian vocabularies, encyclopedia, Russian-English handbooks and translation, thesaurus.
Визы Австрия » А-Риэлтур - туры в Голландию, отдых за. * Для получения Австрийской визы нужны следующие документы. Справка с места работы (образец - spravka-work.doc [68 Kb]) с указанием. в бюро переводов, с подписью переводчика и печатью бюро переводов, либо с личной. счетов можно предоставлять сразу на английском или немецком языке.Виза * Все документы, предоставляемые с заявлением на получение визы, должны быть переведены на английский или испанский язык кроме: копий. «ВИЗЫ» );; Наличие в паспорте подписи туриста (если паспорт старого образца).Виза в Великобританию, процедура оформления и. * Процедура и необходимые документы для оформления визы в. Визового Центра и высылают Вам копию для проверки Ваших данных и подписи. у Вас возникли какие-то трудности или не хватает данных, онлайн форма дает. Примеры перевода документов на английский язык представлены ниже в. Международные программы // Документы на визу. Языковой. * ПЕРЕЧЕНЬ ДОКУМЕНТОВ НА ВИЗУ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ. Сертификаты об изучении английского языка; Копия свидетельства, подтверждающего. и верно с оригинала документа, должна стоять дата и подпись переводчика. лицом (родителем), а также копия паспорта спонсора с образцом подписи.Апостилирование, легализация * Легализация - это процесс подтверждения соответствия документа. Объединенных Арабских Эмиратов принимает на рассмотрение документы на английском языке. имеющихся у него образцовсвидетельствует подлинность подписи переводчика, выполнившего перевод. Заполнение анкеты для визы.Виза в Великобританию самостоятельно. Самостоятельные. * Какие документы нужны для получения визы в Великобританию? Кто должен. Если предоставленный документ не на английском или уэльском, то он. полное имя переводчика и его подпись;; контактные данные переводчика.Документы для австрийской визы * Перевод документов с русского на немецкий или английский язык можно осуществить в. Все переводы должны быть подписаны переводчиком и заверены печатью. В загранпаспорте нового образца должно быть две подписи.Виза в Австрию — через агентство или самостоятельно / Шенген. * 21 янв 2014. Документы | Список документов | Образцы и примеры: анкеты, справки. ( либо на немецком/английском языке); 3-я страница пункт 37 – Подпись для. документа, дата перевода, ФИО переводчика и его подпись. Виза в Великобританию | Анкета на визу в Англию, образец. * Ссылки по теме: Перевод документов для визы; Стоимость визы в. визой в Великобританию необходимо заполнить онлайн анкету на английском языке. Теперь, когда всё проверено, поставьте на заявлении электронную подпись. Наши переводчики имеют большой опыт заполнения анкет и глубокое. Оформление визы в Австрия, правила получения виз и въезда в. * Сроки подачи документов на визу в Австрию для граждан РФ (вылеты из Москвы). В анкете ОБЯЗАТЕЛЬНО наличие подписи в двух местах. на момент подачи комплекта в консульство, с переводом на немецкий или английский язык. (образец письма находится в примерах перевода документов).виза в Канаду, что из документов приложить, чтобы ее получить? * И нужно ли заверять подпись переводчика нотариусом, или достаточно. или копии сертифицированного перевода документов на английский язык? Может быть у есть образец и инструкция для стандартов. Библиотека на Meta.Ua Как обосноваться в Канаде: первые шаги. * Written in Plain English and Russian for Everybody to Understand by. автора перевода.). По меньшей мере 15000 виз, выданных в прошлом году, были не. Консультант помогает вам не сделать ошибок при подаче документов в. Вопрос о загран-паспорте ПМЖ образца очень сложный, имеет многоТребования к переводам документов * Виза для родственников. Консул свидетельствует верность перевода документа с одного языка на. Перевод делается со всего текста переводимого документа и оканчивается подписями. Образец перевода " Актовой записи".Образец заполнения анкеты на Шенгенскую визу - Blog.KupiBilet.ru * 27 дек 2013. Собираете документы на Шенгенскую визу и не знаете, как правильно. Шенгенскую визу в Германию, то анкету можете заполнить как на английском. Фамилия Имя Отчество переводчика, а также его подписьНотариальное заверение * При нотариальном заверении перевода оригинал документа или его копия. у него образцовсвидетельствует подлинность подписи переводчика. « Переводы и анкеты для получения виз». Перевод резюме на английский языкВИЗА В ВЕЛИКОБРИТАНИЮ - Натали Турс * Если Вы прикладываете справку с работы на русском и английском языках, Вам. При приеме документов на оформление визы в Великобританию необходимо в. полное имя переводчика и его подпись; контактная информация переводчика. (Для несовершеннолетних: бланк заполняется родителем за. Перевод документов для визы в Великобританию. * Вот переводы различных видов документов на английский язык, которые могут. в идеале, если подпись как «вашего переводчика» будет от человека. образец НДФЛ есть в архиве с переводами, ссылка на который в статье.Виза Великобритании • Форум Винского * Виза Великобритании. Документы на визу Великобритании. На всех переводах надо указать переводчика (если переводили сами. 6) все необходимые документы, ПЕРЕВЕДЁННЫЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. Внизу его имя-фамилия и подпись. новая форма 2-НДФЛ на английскомВеликобритания. Виза * ОБРАЗЦЫ ПЕРЕВОДОВ ДОКУМЕНТОВ ДЛЯ ОФОРМЛЕНИЯ ВИЗЫ. в Москве принимает русскоязычные документы только с переводом на английский язык. подписываются переводчиком и заверяются печатью бюро переводов. документы по приведенным образцам и заверяют подписью менеджера. Получение визы в Австрию через визовый отдел туроператора. * (Образцы переводов документов для оформления визы). Переводы должны быть заверены печатью Бюро переводов и подписью переводчика. Все документы с переводом на английский или немецкий язык; Заявление.
Скорость: 9632 Kb/s
ПОДПИСЬ — ПОДПИСЬ, подписи, мн. и, ей, жен. 1. только ед. Действие по гл. подписать в 1 знач. Бумаги пошли на подпись. Дать бумагу начальнику на подпись. 2. Фамилия лица, автора, написанная им собственноручно под текстом документа, письма. Подпись… … Толковый словарь Ушакова
Подпись — Иммануила Канта Подпись (также личная подпись) уникальная совокупность символов, написанных от руки, с применением определенных оф … Википедия
ПОДПИСЬ — полномочие должностных лиц объединений, предприятий, органи заций и учреждений на подписание исходящих от них документов. ПОДПИСЬ является обязательным реквизитом документов, которые служат основанием для приемки и выдачи денежных средств и… … Финансовый словарь
подпись — подписание; этикетаж, контрасигнатура, рукоприкладство, фамилия, параф, аллограф, факсимиле, автограф, фирма, закорючка, роспись, надпись, контрасигнация Словарь русских синонимов. подпись сущ. • подписание • подмахивание Словарь русских… … Словарь синонимов
ПОДПИСЬ — собственноручно написанная фамилия, обязательный реквизит служебных документов (акта обследования, заключения) и правовых актов (закона, акта управления, судебного решения, договора). П. надлежащих лиц при наличии всех других требуемых реквизитов … Юридический словарь
ПОДПИСЬ — ПОДПИСЬ, и, жен. 1. Надпись под чем н. П. под картиной. 2. Собственноручно написанная фамилия. Поставить свою п. Дать бумагу на п. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Подпись — ¦ Чем сложнее, тем красивей … Лексикон прописных истин
подпись — подпись, мн. подписи, род. подписей (не рекомендуется подписей) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
подпись — Реквизит документа, представляющий собой собственноручную роспись полномочного должностного лица. [ГОСТ Р 51141 98] Тематики делопроизводство и архивное дело Обобщающие термины документирование … Справочник технического переводчика
Подпись — (лат. subscriptio; англ. signature) необходимый реквизит служебных документов, договоров, правовых актов, судебных актов, один из обязательных элементов подлинного документа, имеющего юридическое значение, придающих, в совокупности с прочими… … Энциклопедия права
подпись — 3.1.4 подпись: Реквизит документа, представляющий собой собственноручную подпись полномочного должностного лица. Примечание Для электронных документов используется аналог собственноручной подписи электронная цифровая подпись. Источник: ГОСТ 2.104 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации